Curso de Turco – Lección 8: Expresiones de amor en turco

En esta nueva lección de nuestro curso de turco vamos hablar de las expresiones de amor en turco, que nos serán útiles especialmente si nos enamoramos de un turco/a.

amor turco
Expresiones de amor en turco

El amor en turco

Una de las cuestiones a tener en cuenta a la hora de hablar de “amor” es que en turco, a diferencia del español, existen diferentes palabras para expresarlo como Aşk, Sevda o Sevgi aunque estas palabras tienes matices y usos que tienen que tenerse en consideración.

Aşk = amor

Aşk es la variante de la palabra “amor” más utilizada y hace referencia al amor romántico más tradicional.

Curiosamente la palabra más bella en turco “Aşk” no suena especialmente bien desde la perspectiva de un hispanohablante, ya que la sonoridad es similar a la palabra española “asco”, pero tendremos que acostumbrarnos a su sonido, porque está claro que no podemos vivir sin amor.

Sevda = amor (más melancólico)

Es una palabra de origen árabe y al igual que Aşk hace referencia al amor romántico, pero con connotaciones quizás un poco más melancólicas. Se utiliza con menos frecuencia que Aşk y está en cierta regresión en su uso diario.

Indicar que la palabra Sevda también constituye un popular nombre propio de mujer en Turquía.

De esta palabra obtenemos también una expresión muy útil en turco que es el “amor ciego” o “Kara sevda”.

Sevgi = amor en general

Es cualquier amor que siente uno hacia algo, puede ser hacia una persona, pero también hacia un animal, hacia una ente material etc; es un amor pero en el sentido más general de la palabra.

amor ciego
Kara Sevda da nombre a una popular novela turca

Expresiones cariñosas entre parejas

Son múltiples las formas con las que los turcos se dirigen a sus respectivas parejas vamos a repasar algunas de las más conocidas.

Aşkım = mi amor

Quizás la expresión más popular de todas.

Balım = cariño

Procede de la palabra “bal” que significa “miel”, tiene un significado parecido al de tatlım.

Bebeğim = mi bebe

Procede de la palabra “bebek” que significa “bebe”.

Bir tanem = el único

Canım = querido/a

Esta palabra no expresa tanto un amor entre dos personas sino un sentimiento de afecto, es una palabra que se usa con un amigo o familiar no tanto con tu pareja. Es una palabra similar en el uso a la inglesa “dear” o la española “querido/a” , la diferencia es que en turco se usa utiliza con mayor frecuencia.

Es importante recordar que la “c” se pronuncia de una forma similar a la “g” de la palabra italiana “Giro” y la “ı” (no confundir con la letra i) tiene un sonido que es intermedio entre una i y una e, o sea la pronunciación sería algo así como “llanem”.

Me gustaría comentar que la traducción al español Canım genera un error muy habitual entre los turcos que están aprendiendo español, ya que muchas veces lo traducen como “cariño”, palabra que en España se usa mucho entre parejas y con menos frecuencia entre amigos. Comento esto porque es posible que los turcos puedan hacer un uso incorrecto de la misma, generando cierta confusión con el receptor español.

Hayatım = mi vida

Una palabra muy utilizada entre parejas con significado similar a como la utilizamos en español, procede de la palabra “hayat” que significa “vida”.

Sevgilim = cariño o querido

Tatlım = cielo o cariño

Es difícil traducir porque no tiene una equivalencia clara en español, quizás lo más cercano sea la palabra “cielo” aunque es equivalente a la expresión en ingles de “honey” o “sweetie”. La expresión procede de la palabra turca “tatlı” que significa “dulce”.

i love you in turkish
Te quiero en turco

Frases de amor en turco

Para terminar este artículo vamos a resumir algunas de las frases de amor más utilizadas por los turcos.

Seni seviyorum / Seni çok seviyorum = te quiero / te quiero mucho

Recordar que en turco no existe un equivalente a “te amo”, esto puede generar una gran confusión dado que los turcos suelen confundir el “te quiero” con el “te amo” que en español tiene unas connotaciones muy claras y diferenciales. Este error sucede especialmente si los turcos usan para escribir traductores automáticos, por ello si un turca/o se lanza a deciros “te amo” muy pronto, quizás deberéis sospechar que es por este motivo.

Senden çok hoşlanıyorum = me gustas mucho

Seni özlüyorum = te echo de menos

Benimle evlenir misin? = te quieres casar conmigo

Rüyalarımın erkeğisin/kadınısın = eres el hombre / mujer de mis sueños

Ben aşık oldum = estoy enamorado

Sana olan sevgimi kelimelerle tarif edemem = no puedo describir mi amor por ti con palabras

Sen benim için çok şey ifade ediyorsun = significas mucho para mi


Siguiente lección del curso — Lección 9: Pescados y productos del mar en turco

¿Quieres aprender más turco? Pincha aquí y accede a todas nuestras lecciones


Actualizado el 21 mayo,2019.
Publicado por Miguel Ángel Otero Soliño