En esta nueva lección de nuestro curso de turco vamos hablar de las expresiones de amor en turco, que nos serán útiles especialmente si nos enamoramos de un turco/a.

El amor en turco
Una de las cuestiones a tener en cuenta a la hora de hablar de «amor» es que en turco, a diferencia del español, existen diferentes palabras para expresarlo como Aşk, Sevda o Sevgi aunque estas palabras tienes matices y usos que tienen que tenerse en consideración.
Aşk = amor
Aşk es la variante de la palabra «amor» más utilizada y hace referencia al amor romántico más tradicional.
Curiosamente la palabra más bella en turco «Aşk» no suena especialmente bien desde la perspectiva de un hispanohablante, ya que la sonoridad es similar a la palabra española «asco», pero tendremos que acostumbrarnos a su sonido, porque está claro que no podemos vivir sin amor.
Sevda = amor (más melancólico)
Es una palabra de origen árabe y al igual que Aşk hace referencia al amor romántico, pero con connotaciones quizás un poco más melancólicas. Se utiliza con menos frecuencia que Aşk y está en cierta regresión en su uso diario.
Indicar que la palabra Sevda también constituye un popular nombre propio de mujer en Turquía.
De esta palabra obtenemos también una expresión muy útil en turco que es el «amor ciego» o «Kara sevda».
Sevgi = amor en general
Es cualquier amor que siente uno hacia algo, puede ser hacia una persona, pero también hacia un animal, hacia una ente material etc; es un amor pero en el sentido más general de la palabra.

Expresiones cariñosas entre parejas
Son múltiples las formas con las que los turcos se dirigen a sus respectivas parejas vamos a repasar algunas de las más conocidas.
Aşkım = mi amor
Quizás la expresión más popular de todas.
Balım = cariño
Procede de la palabra «bal» que significa «miel», tiene un significado parecido al de tatlım.
Bebeğim = mi bebe
Procede de la palabra «bebek» que significa «bebe».
Bir tanem = el único
Canım = querido/a
Esta palabra no expresa tanto un amor entre dos personas sino un sentimiento de afecto, es una palabra que se usa con un amigo o familiar no tanto con tu pareja. Es una palabra similar en el uso a la inglesa «dear» o la española «querido/a» , la diferencia es que en turco se usa utiliza con mayor frecuencia.
Es importante recordar que la «c» se pronuncia de una forma similar a la “g” de la palabra italiana “Giro» y la «ı» (no confundir con la letra i) tiene un sonido que es intermedio entre una i y una e, o sea la pronunciación sería algo así como «llanem».
Me gustaría comentar que la traducción al español Canım genera un error muy habitual entre los turcos que están aprendiendo español, ya que muchas veces lo traducen como «cariño», palabra que en España se usa mucho entre parejas y con menos frecuencia entre amigos. Comento esto porque es posible que los turcos puedan hacer un uso incorrecto de la misma, generando cierta confusión con el receptor español.
Hayatım = mi vida
Una palabra muy utilizada entre parejas con significado similar a como la utilizamos en español, procede de la palabra «hayat» que significa «vida».
Sevgilim = cariño o querido
Tatlım = cielo o cariño
Es difícil traducir porque no tiene una equivalencia clara en español, quizás lo más cercano sea la palabra «cielo» aunque es equivalente a la expresión en ingles de «honey» o «sweetie». La expresión procede de la palabra turca «tatlı» que significa «dulce».

Frases de amor en turco
Para terminar este artículo vamos a resumir algunas de las frases de amor más utilizadas por los turcos.
Seni seviyorum / Seni çok seviyorum = te quiero / te quiero mucho
Recordar que en turco no existe un equivalente a «te amo», esto puede generar una gran confusión dado que los turcos suelen confundir el «te quiero» con el «te amo» que en español tiene unas connotaciones muy claras y diferenciales. Este error sucede especialmente si los turcos usan para escribir traductores automáticos, por ello si un turca/o se lanza a deciros «te amo» muy pronto, quizás deberéis sospechar que es por este motivo.
Senden çok hoşlanıyorum = me gustas mucho
Seni özlüyorum = te echo de menos
Benimle evlenir misin? = te quieres casar conmigo
Rüyalarımın erkeğisin/kadınısın = eres el hombre / mujer de mis sueños
Ben aşık oldum = estoy enamorado
Sana olan sevgimi kelimelerle tarif edemem = no puedo describir mi amor por ti con palabras
Sen benim için çok şey ifade ediyorsun = significas mucho para mi
Siguiente lección del curso — Lección 9: Animales
¿Quieres aprender más turco? Pincha aquí y accede a todas nuestras lecciones
Actualizado el 21 mayo,2019.
hola Miguel Angel, me gustaría saber si vas a continuar con las lecciones, me parece muy interesante y estoy aprendiendo mucho
Me gustaLe gusta a 1 persona
Si seguirá aunque no se cuando tendré tiempo para continuar con las mismas
Me gustaMe gusta
yo me e namorado de una turca wuey
Me gustaMe gusta
Buen dia Miguel Angel, soy de Venezuela, y tengo un amigo Turco. Trato de aprender un poco, pero sera en escritura, ya que la pronunciación es muy dificil para mi.
Saludos, espero poder seguir aprendiendo contigo. Saludos. Yaneth Jimenez.
Me gustaMe gusta
saludos a ti tambien, espero ampliar pronto el curso con nuevas lecciones, un saludo
Me gustaMe gusta
Cómo se escribe en turco «amor interminable»
Me gustaMe gusta
Bitmeyen aşk
Me gustaMe gusta